隨行口譯:客戶拜訪、商務洽談、工廠參觀、外賓參訪、國內外展覽會參展或看展、觀光旅遊
逐步口譯:商談會議、國際交流學會、學術座談會、產品發表會、視訊會議、技術轉移指導、外語司儀。
同步口譯:大型國際會議、記者會
線上即時口譯:LINE、SKYPE、電話多方線上會談
口 譯 形 式
隨行口譯 escort interpreting
譯者陪同客戶進行參訪或者商務洽談。陪同口譯不單單只是翻譯,譯者亦會隨機應變處理突發狀況。此外,除了先了解客戶需求外,高階譯者亦有商業知識與交際手腕,蒐集情報能力。如此才能協助客戶交涉溝通順利,讓雙方達到共識與雙贏的局面。常見的隨行口譯有:外賓參訪、大型展覽、工廠參觀、商務口譯、媒體觀光等。
逐步口譯/交替口譯 consecutive interpreting
所謂逐步口譯或交替傳譯,類似於一種對話的形式。說話者講到一個段落後,停下來讓譯者進行翻譯,以此方式交替進行。由於講者說話的時間長短不一,為了不遺漏重點,在短時間內以筆記的方式摘要重點,並快速整理思緒後,再將其通順地表達出來。常見的逐步口譯有:學術座談會、演講活動、產品發表會、遠端視訊會議、電話即時口譯。
同步口譯simultaneous interpreting
同步口譯,是指譯者幾乎與講者同時的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同步口譯員便「同時」進行翻譯。同步口譯員必須一邊接收來自講者的訊息,一邊將訊息儘快傳遞給聽者。
常見的同步口譯有:大型國際會議、學術研討會、國際記者會等